Finding Dory: Making Of Μεταγλώττισης - The Daily Owl
fade
22107
post-template-default,single,single-post,postid-22107,single-format-video,eltd-core-1.2.1,flow child-child-ver-1.0.1,flow-ver-1.6.3,,eltd-smooth-page-transitions,ajax,eltd-grid-1300,eltd-blog-installed,page-template-blog-standard,eltd-header-type2,eltd-fixed-on-scroll,eltd-default-mobile-header,eltd-sticky-up-mobile-header,eltd-menu-item-first-level-bg-color,eltd-dropdown-default,wpb-js-composer js-comp-ver-6.0.5,vc_responsive

Finding Dory: Making Of Μεταγλώττισης

Το αχτύπητο τηλεοπτικό δίδυμο, Δήμητρα Παπαδοπούλου και Θοδωρής Αθερίδης, επανέρχεται δυναμικά στη μεγάλη οθόνη, για να μας χαρίσει- ακόμα μια φορά –  απλόχερα γέλιο.

 

Οι δύο αγαπημένοι ηθοποιοί ενώνουν ξανά τις δυνάμεις τους, δανείζοντας τις φωνές τους  στους χαρακτήρες Μarlin και Dory στην ταινία των Disney/Pixar, Finding Dory όπως είχαν κάνει και κατά το παρελθόν για την ταινία Finding Nemo.

 

Το ελληνικό κοινό ταύτισε αμέσως τα συγκεκριμένα ψαράκια με τις φωνές της Παπαδοπούλου και του Αθερίδη και ήταν αναμενόμενο ότι και στη νέα “ψαροταινία” η Dory και ο Marlin θα μιλούσαν και πάλι με τις φωνές τους.

 

Στο making οf video, η Δήμητρα και ο Θοδωρής μιλούν για τους χαρακτήρες τους, για τα κοινά που έχουν με αυτούς καθώς και για τις δυσκολίες που αντιμετωπίζουν στο να ντουμπλάρουν τις φωνές ξένων ηθοποιών.

 

Η ταινία θα κάνει πρεμιέρα στους ελληνικούς κινηματογράφους  1 Σεπτεμβρίου και σε 3D. 

 

 

 

 

Avatar

"Zω σε ένα κόσμο γεμάτο χορό, ιστορία, γράψιμο και φανταστικούς χαρακτήρες." Proud Griffindor!

No Comments

Post a Comment